RT Dissertation/Thesis T1 Traduire et interpréter en milieu social : un parcours théorique pour comprendre et un exposé pratique pour réfléchir T2 Traducción e interpretación sanitaria, social y educacional A1 Bourgoin Vergondy, Emmanuel Claude K1 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación K1 3329.06 Servicios Sanitarios K1 5203.02 Movilidad y Migraciones Internacionales AB El territorio español es en Europa y por su situación geográfica y por su clima entre otros, una zona de acceso sensible a los flujos de migración. En situación regular o irregular, el migrante_usuario de los servicios de la Administración en su busca de normalización administrativa de las distintas manifestaciones y representaciones de su identidad en el país de llegada, se enfrenta al desconocimiento del idioma en muchos casos y del sistema sociopolítico-administrativo casi siempre. Experto conocedor del idioma del sistema, el profesional de la TISSE (Traducción e Interpretación Sanitaria, Social y Educacional), máxime si actúa como traductor_intérprete jurado, se presenta como un profesional clave en cualquier proceso de mediación sanitaria, social y educacional entre el sujeto migrante y los servicios de la Administración. Se pretende la elaboración de un plan de investigación que analice y estudie de manera crítica las diferentes zonas de actuación del traductor_intérprete en los procesos de mediación social. Todo ello con el objetivo de describir las prácticas reales de la TISSE. Desde la perspectiva de la noción de paratradución, el objetivo primordial de nuestra investigación es aportar una descripción detallada de los diferentes elementos verbales, no verbales y materiales que rodean, acompañan y prolongan el texto – la traducción – el discurso – la interpretación – , con la misma importancia, o incluso más, que el propio texto/discurso. La investigación se centrará en el estudio y el análisis de todos aquellos elementos con el fin de elaborar un posible protocolo de actuación para el profesional de la TISSE, y que sirva además para la formación de los futuros traductores e intérpretes en este ámbito. YR 2019 FD 2019-04-12 LK http://hdl.handle.net/11093/1234 UL http://hdl.handle.net/11093/1234 LA fre DS Investigo RD 02-dic-2024